(подсмотренное)
Начиная свой день с никаёна*
этих улиц, убогих на вид,
я тоскую по русским воронам.
Не поверите - плачу навзрыд!
Как же мне не рыдать и не плакать,
(между нами, друзьями, промежь,)
если больше зелёная мякоть
мне не шлепнется сверху на плешь?
Жил, как все я, мозгами наружу,
меж скандалов и кухонных свар,
Но, однажды, в осеннюю стужу
я услышал ивритское «Кар-р-р».
Под ветвями замёрзшего сада,
под ворон несмолкающий гам
я подумал: «А ехать – то надо,
где ивритское теплое «Хам»*.
Проживая вороньи невзгоды,
Видом - птица, подвидом - оле*,
я теперь санитаром природы
на Израильской вечной земле.
Собираю я мусор с поклоном-
может в этом призванье моё…
Я тоскую по русским воронам
и в мечтах поднимаю ружьё.
------------------------------------
никаён-уборка, зачистка и т.д.
Кар-холодно (ивр)
Хам-тепло (ивр).На этом построена игра слов в стихотворении.
Оле-эмигрант (ивр.)
|