Леонид Ольгин
Леонид Ольгин
Леонид Ольгин
Сам о себе, с любовью...Статьи и фельетоныЗабавная поэзия
Литературные пародииИ будут звёзды моросить..Путешествие в Израиль
Гостевая книгаФотоальбомФорум
Мастер-класс — Журнал "День"Любимые ссылкиКонтакты
 



Международный эмигрантский, независимый общественно - просветительский и литературный журнал «ДЕНЬ»

Журнал «ДЕНЬ» > Наша команда > Анатолий БЕРЛИН

Писатель, поэт, журналист
Мне повезло родиться в Санкт-Петербурге в день стосорокалетия со дня рождения А.С. Пушкина, из чего однозначно можно вычислить дату моего рождения.
Дед Григорий Берлин – награждён Георгиевским крестом за героизм в русско-японской войне.
Бабушка Хана – работала модисткой в Санкт-петербургском Пассаже.
Отец Илья Берлин – участник Великой Отечественной войны, инженер на руководящих постах.
Мать Ида – экономист, скромная интеллигентная женщина, любившая поэзию.
 
Окончил Ленинградский Инженерно-строительный институт, и с лихвой расплатился с Системой за полученное образование пятнадцатью годами напряжённого труда, работая начальником одного из конструкторских отделов на Кировском заводе. Живу в Америке с 1978 года, где с первых дней мне посчастливилось в качестве Главного инженера проекта участвовать в создании одного из павильонов «Диснейлэнда». Закончил свой инженерный путь в должности Главного инженера одной из фирм, работавшей по космической программе «Титан».
 
Стихи писал с пионерских лет очень нерегулярно, но последние десять лет отдаю этому благородному занятию изрядную долю своего времени, которого, конечно же, всегда нехватает. Первый и самый строгий критик  – моя жена София, которая при наличии медицинского образования имеет тонкий литературный вкус. К сожалению, любовь к поэзии не унаследована нашим сыном Александром.
 
 
 
Анатолий Ильич Берлин – инженер, бизнесмен, поэт.
 
Философское видение явлений, жизненный опыт, исключительная способность запоминать и чувствовать стихи – всё это обрело зарифмованный смысл в поэзии Анатолия Берлина.
Стихи поэта пронизывают временное пространство от греческой мифологии до космических полётов. Лексика его произведений, сохранившая аромат поэзии серебряного века, позволяет читателю ощутить себя частью великой русской культуры. Творческие вечера Анатолия Берлина собирают рекордное для его амплуа количество слушателей.
 
Вот далеко неполный перечень его творческих реквизитов:
Член Международного ПЕН-клуба
Член Союза писателей «Новый современник»
Мистер ИнтерЛит 2002
Лауреат Международного литературного конкурса «Золотая Номинация»
Лауреат Международного литературного конкурса «Вся королевская рать»
Диплом «Признание Мэтра» Литературного Портала «Что хочет автор»

В 1974 году Анатолий издал первый «самопальный» сборник стихов, и с тех пор «самиздат», оснащённый современными технологиями, стал излюбленным способом общения поэта с аудиторией.
Все последующие бумажные издания: «Осколки памяти», «Музыка шагов», 
«Для тебя, с тобой и о тебе» и ряд других вышли уже в Штатах. Анатолий принимает активное участие в сетевых поэтических марафонах и как поэт, и как организатор и член жюри ряда конкурсов.
 
К двухсотлетию со дня рождения гения русской поэзии Анатолий Берлина издаёт поэму «Пушкин» на русском и английском языках, используя возможно близкий к пушкинскому звучанию стихотворный размер и предоставляя возможность англоязычному читателю ознакомиться не только с жизненными коллизиями в биографии Поэта, но, что не менее важно, и с музыкой пушкинского поэтического слога. Почётные презентации поэмы на международной конференции в Стэнфорде, в Карнеги Холл, в Русском Консулате в Нью-Йорке и Посольстве России в Вашингтоне, в Центральных Библиотеках Лос-Анджелеса, Сан-Франциско, Москвы, Санкт Петербурга являются убедительным доказательством значительности проделанного им труда. В семьдесят втором номере «Теле Недели» - популярного Нью-йоркского издания, можно прочесть следующее: «Казалось, за многие годы о Пушкине написаны миллионы прозаических и поэтических строк. Что ещё нового можно сказать о поэте? Те, кому посчастливилось прочитать поэму (А. Берлина «Пушкин»), знают, она не повторила ничего из созданного ранее.»
Анатолий выполняет переводы ряда пушкинских творений, полностью сохраняя размер и форму стихов, что позволяет вокалистам исполнять по-английски такие серьёзные музыкальные произведения, как «Каватина Алеко» и ряд других.
 
А вот как Доктор филологических наук, член Академии Российской Современной Словесности В. Сердюченко в своих критических статьях характеризует работы А. Берлина:
 «Честное слово, преисполняешься белой зависти к автору, сумевшему вот так увидеть и описать красоту случайно и на мгновение промелькнувшей перед его глазами "примы Гарема". А о чём говорит случай, когда попытка отрецензировать стихотворение приводит к тотальному цитированию самого стихотворения? Только о его талантливости и исчерпанности всех художественных смыслов им самим. В "Чёрном свете" нет ни единого образа, строки, рифмы, метафоры, к которым можно было бы критически прицепиться. Шесть с плюсом по пятибалльной системе!» (Альманах «Лебедь», 2004 г.)
«..."Страсти плебса" по-настоящему, чертовски талантливы. Просто удивительно, как можно с таким "эффектом присутствия" описать гладиаторское побоище бойцовых петухов».
 «Эти "Максимы" поразительны во многих отношениях. Их автор - безусловный обладатель нетривиального, "не такого как у всех" ума, а вместе с тем в некоторых случаях поразительно точного. Да вот, например, начиная с первой же "Максимы":
  "Недовольство окружающими возникает от неосознанного недовольства собой..."
  "Известность – это способности, замешанные на скандальности..."
   "Гениальность – это талант, коронованный обстоятельствами..."
   "Разум живет в постоянных поисках новых неприятностей..."
Или вот, например:
   "Творец запрещает помнить сны, в которых мы умираем..."
   
   И так далее, и тому подобное. Под некоторыми "Максимами" расписываешься обеими руками, под иными же в недоумении застываешь, потому что они являют собой духовный опыт, большинству здесь присутствующих наверняка совершенно непонятный».
«Ваш слуга ...оценил эти "Хокку" в самом комплиментарном смысле. Они ни на что не похожи, ... а вместе с тем изящны, эмоционально-психологически точны и безусловно талантливы.
  На сыроежках
  шальная плесень брызжет
  пенициллином
Каково? И так же безупречно точны практически все трехстишия этого лапидарного "хоккуистского" цикла. Авторское "я" в них так и светится».
Участник многочисленных Альманахов поэзии и журналов, радио и теле передач, автор эссе, критических статей, полемических заметок и песен Анатолий Берлин известен любителям поэзии многих стран. Компьютер сделал реальным желание автора поделиться своими мыслями и талантом с теми, кого волнуют темы, поднимаемые в его работах.
 
Игорь Царёв,
Член Союза Писателей России




Леонид Ольгин